Δευτέρα 13 Ιανουαρίου 2014

Για την μετάφραση της Ντάρματσάκρα-παβάτανα σούτρα (2 λόγια)

Σχετικά με την προηγούμενη ανάρτηση, πάνω στην Ντάρματσάκρα-παβάτανα σούτρα, έκανα μια διόρθωση της μετάφρασης του Πύρινου Κόσμου, για να είμαι ακριβής έκανα μια επαναμετάφραση πατώντας πάνω σε αυτή την μετάφραση η οποία βρίσκεται στο βιβλίο 9 Σούτρες του Βούδδα. Να με συγχωρέσουν οι αξιότιμοι κύριοι του Πύρινου Κόσμου, και να χιλιοευχαριστήσω -πριν να γίνω κακός ;) - για όλη την προσπάθεια που έχουν κάνει μεταδίδοντας όλον αυτόν τον Θησαυρό της Γνώσης... αλλά η μετάφραση αυτή έχει πολλά και σημαντικά λάθη. Λάθη τα οποία δεν βοηθούν πάνω στην κατανόηση της Σούτρας, και πάνω στην κατανόηση της Διδασκαλίας που έδωσε ο Αξιοσέβαστος Βούδας. Αυτό οφείλεται ή στην έλλειψη κατανόησης πάνω στις διδασκαλίες ή είναι καθαρά λάθος το πρωτότυπο κείμενο που χρησιμοποιήθηκε. Έτσι λοιπόν το καλύτερο να πούμε αυτή τη στιγμή, είναι ότι ο καθείς μελετητής του Βουδισμού πρέπει να έχει στα υπ' όψιν του, ότι οι διάφορες μεταφράσεις των Σούτρα που κυκλοφορούν στο εμπόριο έχουν πολλά και σημαντικά λάθη. 

Ευτυχισμένος αυτός που ξέρει αγγλικά, και μπορεί να διαβάσει και από άλλες πηγές. Τρισευτυχισμένος αυτός που ξέρει -την πάλι- την πρωτότυπη γλώσσα που γράφτηκαν οι σούτρες. Και Πανευτυχής και Μακάριος εκείνος που έχει έναν Αληθινό Δάσκαλο να τον καθοδηγεί σε αυτές τις σπουδές! 

Επειδή όμως πολύ ψάχνουμε μόνοι, σε αυτό το μονοπάτι, σε αυτούς τους σκοτεινούς καιρούς, πρέπει να αποζητάμε και να αποκαλύπτουμε, να διορθώνουμε και να επανορίζουμε τα πράγματα. Παραθέτω εδώ κάποιες μεταφράσεις στα αγγλικά για τους επίδοξους μελετητές: 

1. http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/sn/sn56/sn56.011.than.html (εδώ υπάρχει σε τρεις εναλλακτικές μεταφράσεις στην αγγλική). 




Επίσης πρέπει εδώ να πω, ότι ούτε οι μεταφράσεις του Καστανιώτη και του Πνευματικού Ήλιου της Νταμμαπάντα σούτρα είναι πέρα για πέρα σωστές! Έχουν απλοποιήσεις και λάθη. Για την μελέτη αυτής της σούτρα προτείνω:

http://www.buddhanet.net/e-learning/e-books/dhammapada_illustrated.zip


Όσοι τώρα δεν ξέρουν αγγλικά, θα πρέπει να αρκεστούν σ' αυτές τις μεταφράσεις που είναι ουκ ολίγη βοήθεια πάνω στο Ντάρμα, και καλύτερα απ' το τίποτα! Ειρήνη Απεριόριστη! 




Δεν υπάρχουν σχόλια: